1. 首页 > 文章分类 > 生活百态

斯卡保罗集市原唱(一生必听的10首经典英文歌曲)

斯卡布罗集市的歌词

歌名:斯卡布罗集市

谱曲:马汀·卡西

填词:马汀·卡西

歌曲原唱:英国民歌

歌词:

Are you going to Scarborough Fair,Parsley,sage,rosemary and thyme.

您正要去斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香桥氏册,

Remember me to one who lives there,She once was a true love of mine.

代我向那儿的一位姑娘问好,她曾经是我的爱人,

Tell her to make me a cambric shirt,(On the side of a hill in the deep forest green.)

叫她替我做件麻布衣衫,(绿林深处山冈旁),

Parsley, sage, rosemary and thyme,(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,(在白雪封顶的褐色山上追逐核轿雀儿),

Without no seams nor needle work,(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)

上面不用缝口,也不用针线,(大山是山之子的地毯和床单),

Then she'll be a true love of mine,(Sleeps unaware of the clarion call.)

她就会是我真正的爱人,(熟睡中不觉号角声声呼唤),

Tell her to find me an acre of land,(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)

叫她替我找一块地,(从小山旁几片小草叶上),

Parsley, sage, rosemary and thyme,(Washes the grave with silvery tears.)

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔),

Between the salt water and the sea strands,(A soldier cleans and polishes a gun.)

(就在咸水和大海之间,士兵擦拭着他的枪),

Then she'll be a true love of mine,Tell her to reap it with a sickle of leather.

她就会是我真正的爱人,叫她用一把皮镰收割,

(War bellows blazing in scarlet battalions,)Parsley, sage, rosemary and thyme.

(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼),欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,

(Generals order their soldiers to kill,)And gather it all in a bunch of heather.

将军们命令麾下的士兵冲杀),将收割的石楠扎成一束,

(And to fight for a cause they've long ago forgotten,)Then she'll be a true love of mine.

(为一个早已遗忘的理由而战),就会是我真正的爱人,

Are you going to Scarborough Fair,Parsley,sage,rosemary and thyme.

您正要去斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,

Remember me to one who lives there,She once was a true love of mine.

代我向那儿的一位姑娘问好,她曾经是我的爱人。

扩展资料

斯卡敏宏布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支蛮族凯尔特人的影响。维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是正是这些所谓的野蛮人创作了这首美妙的歌曲。

《斯卡布罗集市》的第二句唱到了四种花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。

而目前《斯卡布罗集市》最著名的版本,也就是西蒙与加芬克尔(Simon and Garfunkel)为电影《毕业生》所创作的主题曲(当年曾超过了披头士乐队的白色专辑,登上了1968年畅销歌曲排行榜的榜首),主要使用了“原版”中“Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”这一小部分。

斯卡布罗集市原唱

《斯卡布罗集市》的原唱不详。

斯卡保罗集市原名斯卡布罗集市(Scarborough Fair),是指一首17世纪的苏格兰民间谜歌,整段旋律弥漫着甜蜜而忧伤的悠远意境。原作者是谁未知。Scarborough Fair原是一首17世纪的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓“riddle song”是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而羡皮物且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。握宴

后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造(尤兄液其是里面那优美的吉它伴奏),把它变成了一首非常优美的爱情歌曲。保罗曾于64-65年期间在英国度假,并经常出没于英国民谣圈演唱,学会这首歌后,重新谱写了词曲。

《斯卡布罗集市》歌曲歌词

Are you going to Scarborough Fair

Parsley sage rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt

On the side of a hill in the deep forest green

Parsley sage rosemary and thyme

Tracing a sparrow on the snow-crested ground

Without no seams nor needlework

Blankets and bedclothes a child of the mountains

Then she will be a true love of mine

斯卡保罗集市原唱(一生必听的10首经典英文歌曲)(图1)

Sleeps unaware of the clarion call

Tell her to find me an acre of land

On the side of a hill a sprinkling of leaves

Parsley sage rosemary and thyme

Washed is the ground with so many tears

Between the salt water and the sea strands

A soldier cleans and polishes a gun

Then she will be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather

War bellows blazing in scarlet battalion

Parsley sage rosemary and thyme

Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause

And to gather it all in a bunch of heather

for a cause they have long ago forgotten

Then she will be a true love of mine

Sleeps unaware of the clarion call

Are you going to Scarborough Fair

Parsley sage rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

She once was a true love of mine

斯卡保罗集市谁唱的

斯卡保罗集市即Scarborough Fair。

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔卖毁销(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿中游的 Gregorian格里高利合余腊唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。

斯卡布罗集市的中文歌词

《斯卡布罗集市》拆誉森歌词和中文翻译

Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme;欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

Without no seams nor needle work,上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)

Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

Between the salt water and the sea strands,就在咸水和大海之间

(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮镰收割

(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)

And gather it all in a bunch of heather,将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而虚旦战)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。

拓展资料:

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手旅亩马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起。

好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!

本文来源于互联网,不代表趣虎号立场,转载联系作者并注明出处:https://quhuhao.com/wzfl/62051.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:

工作日:9:30-18:30,节假日休息