《欢乐颂》贝多芬歌词(欢乐颂原版歌词)
大家好,今天小编来为大家解答《欢乐颂》贝多芬歌词这个问题,欢乐颂原版歌词很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
欢乐颂的歌词谁写的啊
歌名:欢乐颂
歌手:天使之城
作词:无
作曲:老樱贝多芬
欢乐女神,圣洁美丽,灿烂光芒照大地
我们心中充满热情,扰含瞎来到你的圣殿里
你的力量能使人们,消除一切分歧
在你光辉照耀下面,人们团结成兄弟
欢乐女神,圣洁美丽,灿烂光芒照大地
我们心中充满热情,来缓空到你的圣殿里
你的力量能使人们,消除一切分歧
在你光辉照耀下面,人们团结成兄弟
你的力量能使人们,消除一切分歧
在你光辉照耀下面,人们团结成兄弟
扩展资料:《欢乐颂》是儿童乐团天使之城演唱的一首歌曲,歌曲的伴奏选自贝多芬演奏的钢琴曲《欢乐颂》,歌曲收纳于专辑《**合唱天使的歌声》之中,专辑于2005年5月1日开始发行,专辑包含了十六首歌曲。
《欢乐颂》歌曲的背景音乐是一首经典的名曲,所以深受人们的喜欢,而且众多填词版本。歌手宝宝巴士曾演唱这首歌,收纳于其专辑《宝宝巴士中文儿歌200首》中,专辑于2018年5月24日整理发行。还有众多其他歌手演唱这首歌曲。
欢乐女神的歌词
歌名:《欢乐颂》
演唱:黑鸭子
作词:席陪睁勒
作曲:贝多芬
翻译:邓映易
歌芦掘岁词:
欢乐女散如神圣洁美丽
灿烂光芒照大地
我们心中充满热情
来到你的圣殿里
你的力量能使人们
消除一切痕迹
在你光辉照耀下面
人们团结成兄弟
你的力量能使人们
消除一切痕迹
在你光辉照耀下面
人们团结成兄弟
呀呀伊哎
呀呀伊哎
欢乐女神圣洁美丽
灿烂光芒照大地
我们心中充满热情
来到你的圣殿里
你的力量能使人们
消除一切痕迹
在你光辉照耀下面
人们团结成兄弟
呀呀伊哎
呀呀伊哎
欢乐女神圣洁美丽
灿烂光芒照大地
我们心中充满热情
来到你的圣殿里
你的力量能使人们
消除一切痕迹
在你光辉照耀下面
人们团结成兄弟
在你光辉照耀下面
人们团结成兄弟
呀呀伊哎
呀呀伊哎
贝多芬的《欢乐颂》歌词
歌名:欢乐颂
作词:约翰·克里斯托弗·弗里德里希·冯·席勒
作曲:路德维希·凡·贝多芬
原唱:路德维希·凡·贝多芬
创作年份:1785年
德文原文以及译文:
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.
Freude! Freude!
啊!朋友,何必老调重弹!
还是让我们的歌声
汇合轮拿灶成欢乐的合唱吧!
欢乐!欢乐!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
(极乐世界的女儿)
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
欢乐女神圣洁美丽
灿烂光芒照大地!
我们心中充满热情
来到你的圣殿里!
你的力量能使人们
消除一切分歧,
在你光辉照耀下面
四海之内皆成兄弟。
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
谁能作个忠实朋友,
献出高贵友谊,
谁能得到幸福爱情,
就和大家来欢聚。
真心诚意相亲相爱
才能找到知己!
假如没有这种心意
只好让他去哭泣。
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küße gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
在这美丽大地上
普世众生共欢乐;
一切人们不论善恶
都蒙自然赐敏模恩泽。
它给我们爱情美酒,
同生共死好朋友;
它让众生共享欢乐
天使也高声同唱歌。

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
欢乐,好像太阳运行
在那壮丽的天空。
朋友,勇敢的前进,
欢乐,好像英雄上战场。
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder,über'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihnüber'm Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen.
亿万人民团结起来!
大家相亲又相爱!
朋友们,在那天空上,
仁爱的上帝看顾我们。
亿万人民虔诚礼拜,
拜慈爱的上帝。
啊,越过星空寻腊扮找他,
上帝就在那天空上。
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder,über'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
(极乐世界的女儿)
Freude, schöner Götterfunken!
亿万人民团结起来!
大家相亲又相爱!
朋友们,在那天空上,
仁爱的上帝看顾我们。
亿万人民团结起来!
大家相亲又相爱!
欢乐女神圣洁美丽
灿烂光芒照大地!
灿烂光芒照大地!
欢乐颂英文版歌词
《欢乐颂》
中英文版ODE TO JOY欢乐颂
演唱:Julio Iglesias胡里兆悉奥·伊格莱西亚斯
作曲: L. Beethoven贝多芬
作词: Albert Hammond艾伯特*汉曼特
欢乐女神,
圣洁美丽,
灿烂光芒照大地。
我们心中充满热情,
来到你的圣殿里。
你的力量,
能使人们,
消除一切分歧。
在你光辉照耀之下,
人类团结成兄弟。
你的威力,
能把人们,
重新团结在一起。
在你光辉照耀之下
人类团结成兄弟。
欢乐女神,
圣洁美丽,
灿烂光羡兆芒照大地。
我们心中充满热情,
来到你的圣殿里。
你的力量族派乎,
能使人们,
消除一切分歧。
Come! Sing a song of joy
for peace shall come, my brother!
Sing! Sing a song of joy
for men shall love each other!
That day will dawn just as sure
as hearts that are pure,
are hearts set free.
No man must stand along
with outstretched hands before him.
Reach out and take them in yours
with love that endures
forever more.
Then sing a song of joy
for love and understanding.
Come! Sing a song of joy
of freedom! Tell the story!
Sing! Sing a song of joy
for mankind in his glory!
One mighty voice that will bring
a sound that will ring
forever more.
Then sing a song of joy
for love and understanding.
Come! Sing a song of joy
of freedom! Tell the story!
Sing! Sing a song of joy
for mankind in his glory!
One mighty voice that will bring
a sound that will ring
forever more.
Then sing a song of joy
for love and understanding.
Sing! Sing a song of joy
for mankind in his glory!
歌曲欢乐颂的中文版歌词
欢乐女神圣洁美丽
灿烂光芒照大地
我们心中充满热情
来到你的圣殿里
你的力量能使人们
消除一切痕迹
在你光辉照耀下面
人们团结成兄弟
你的力量能使人们
消除一州数宏切痕迹
在你光辉照耀下面
人们团结成兄弟
扩展资料
《欢乐颂》,又称《快乐颂》(德语为Ode an die Freude),是在1785年由德国诗人席勒所写的诗歌。贝多芬为之谱曲,成为他的第九交响曲第四乐章的主要部分,包含四独立声部、合唱、乐团。而这由贝多芬所谱曲的音乐(不包含文字)成为了现今欧洲联盟的盟歌、欧洲委员会会歌,亦曾被用作罗德西亚1974-1979年国歌《扬起罗德西亚的声音》的旋律。
席勒的《An die Freude》最早创作于1785年,册册并收毕银录于隔年出版的杂志《Thalia》中,这首诗是共济会的诗歌。席勒于1803年对《An die Freude》进行修改,删减了部分词句,贝多芬在第九号交响曲第四乐章中所使用的歌词,便是以席勒1803年版本的《An die Freude》为基础。
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。
本文来源于互联网,不代表趣虎号立场,转载联系作者并注明出处:https://www.quhuhao.com/wzfl/18394.html


微信扫一扫